Хусейн Мунис в книге Египет и

Хусейн Мунис в книге "Египет и его миссия" писал: "То, что мы называем сегодня цивилизацией Запада, на деле это лишь древняя египетская цивилизация, развивающаяся в одном постоянном правильном направлении".

Как бы ни были замаскированы подобные идеи, многие видели в них призыв порвать' с исламским прошлым, с мусульманской цивилизацией. Никогда ни в одной арабской стране этот призыв не звучал столь же ясно и категорично, как в кемалистской Турции двадцатых - тридцатых годов. Была другая социально-политическая и психологическая атмосфера. Для турок этот разрыв означал в какой-то мере отказ от арабо-исламской и частично персидско-исламской цивилизации, что для арабов - египетских и любых других - было просто невозможно. Связь арабского языка с Кораном и исламом теснее, интимнее, глубже.

Любопытно сравнить судьбу Египта с судьбой Турции. Многое говорит об их сходстве. У обеих стран примерно равное население, приближающееся к полусотне миллионов. Обе расположены на стыке двух континентов: Азии и Европы - одна, Африки и Азии - другая, обе - на важнейших морских коммуникациях планеты. Обе сейчас стали странами массовой эмиграции.

Но стоит обратиться к истории, как сходство оборачивается противоположностью. Мы не говорим уже о различиях в природе, климате, хозяйственных навыках. Турки пришли в Анатолию и Фракию лишь в нашем тысячелетии. Египтяне жили в долине и дельте Нила с доисторических времен. Этнический тип турок - смешение тюркских племен с греками, армянами, грузинами, славянами, монголами. Египтяне пронесли свои черты мало изменившимися за тысячелетия. И тот и другой народы принадлежат к средиземноморской расе, но некоторые египтяне - с примесью черной расы, некоторые турки - с примесью желтой.

Египтяне сменили коптский язык на арабский. Турки сохранили свою принадлежность к тюркской языковой группе, а в последние десятилетия произвели его "очищение" от многих арабо-персидских заимствований. Египтяне знали иероглифы, иератическое, демотическое письмо, коптский алфавит, арабское письмо. Тюрки от енисейско-орхонского, а затем согдийского алфавита перешли на арабский, чтобы отказаться от него в пользу латиницы в Турции и кириллицы в советских республиках.