Али бей паша Египта пытавшийся

Али-бей, паша Египта, пытавшийся во второй половине XVIII века освободиться от власти Порты, руководствовался исключительно личными амбициями. Египетский реформатор первой половины XIX века Мухаммед Али, албанец по происхождению, создавший обширную египетскую империю, в принципе также был одержим личным честолюбием. Он не знал арабского и презирал египтян. Правда, его сын Ибрахим говорил: "Я - не турок, я приехал в Египет мальчиком, и с тех пор меня египтизировало его солнце, изменилась и стала арабской моя кровь". Но объективно, видимо, неосознанно и Али-бей и Мухаммед Али выражали идеи независимости Египта, еще не сформировавшихся национальных чаяний египтян.

Идеи, принесенные Наполеоном в Египет, упали на неподготовленную почву. Восставший народ с помощью турок и англичан изгнал французов из Египта. Но некоторые семена, брошенные ими, уцелели, взошли и начали давать плоды, впрочем, совсем не те, которых ожидали европейцы.

Само понятие "национализм" принадлежит новому времени. Оно - побочное дитя французской революции, хотя слово "нация" гораздо старше. У арабов ни того ни другого понятия не существовало. Слово "умма", ставшее арабским эквивалентом "нации", несет на себе печать двусмысленности. Этим словом арабы как раньше, так и теперь обозначают общину верующих. Слово "национализм" - "каумийя" - они произвели от корня "каум", обозначавшего "народ", "группу племен". В арабском языке наиболее близко к "национализму" слово "асабия", использованное еще Ибн Халду ном - великим магрибинцем, отцом арабской социологии и политологии, жившим в XIV веке. Но как тогда, так и теперь это слово означало племенную солидарность, верность племени, роду, может быть, большой семье, их интересам, обычаям, традициям, соответствующий кодекс поведения.

По-европейски образованные египтяне, и политические деятели в XIX - начале XX века стали употреблять слово "ватан" - весьма близкий эквивалент слова "родина". Копнув происхождение самого названия своей родины - Египет, по-арабски Миср, они обнаружили его фараоновское происхождение. Египет - это искаженное греческое "хет ка Птах", го есть "дворец двойника бога Птаха". Слово "Миср" они вывели от искаженного древнеегипетского "бир Осирис", то есть "дом бога Осириса", утверждая, что другой вариант этого же слова сохранился в географическом названии одного из египетских городов - Абусыр. Впрочем, подобное происхождение слова "Миср" многими лингвистами оспаривалось.